El digital dels que votaran Sí. N. 1860. Dijous, 24 de maig de 2012 11:47 h


directe!cat

facebook twitter RSS in.directe.cat



acn

ACN fletxa

publicitat


rss General
rss Política rss Internacional rss Cultura rss Comunicació rss Societat rss Economia rss Esports rss Agricultura

Notícies d'una comarca:


Ripollès doble fletxa Dimarts, 9 de febrer de 2010 13:49 h

Adesiara edita una nova traducció del Cançoner de Ripoll, el recull poètic en llatí més important del nostre patrimoni

Barcelona (ACN).- L'editorial Adesiara ha publicat una nova traducció del Cançoner de Ripoll, considerat el recull poètic en llatí més important del nostre patrimoni literari. Es tracta d'una edició amb introducció del catedràtic de llatí Pere J. Quetglas i traducció de Jordi Raventós. El Cançoner de Ripoll inclou dinou poemes de caràcter estrictament amorós i, fins i tot, amb un to pujat si es té en compte la mentalitat de l'època, i un –el poema XVIII- relacionat amb la misogínia medieval. Lluís Nicolau d'Owler va descobrir el Cançoner en el manuscrit 74 del fons del monestir de Ripoll i el va atribuir al monjo Arnau de Mont. Malgrat això, els estudiosos posteriors continuen atribuint-lo a l''Anònim enamorat'.



publicitat

publicitat

publicitat

publicitat











logo

v1.00 16 abril 2007
v2.00 16 abril 2008
v3.00 19 febrer 2010

Edita: Catmèdia Global
Desenvolupat per Tirabol

Generalitat de Catalunya

Creative Commons
  • sobre els comentaris
  • Tots els comentaris referents a qualsevol informació apareguda en aquest mitjà digital són únicament i exclusiva responsabilitat de la persona o institució que el realitza, i en cap cas serà responsabilitat del mitjà digital directe!cat.