El digital dels que votaran Sí. N. 1756. Dijous, 9 de febrer de 2012 22:06 h


directe!cat

facebook twitter RSS in.directe.cat



acn

#xocdetrens fletxa

publicitat


puntdemira
Dilluns, 29 de juny de 2009 05:00 h

Els impuestos


periódico el
Comparteix
   


Notícies relacionades


publicitat


Molt dolent Fluix Interessant Molt bo Excepcional ( 1 vot )
carregant Carregant


'CiU obstrueix un intent del PSOE d'apujar els impuestos als rics', això ras i curt és el que es podia llegir en un gran titular en la versió catalana d'El Periódico d'aquest dijous, 25 de juny. Errades com aquestes es donen més sovint del que seria desitjable al diari del Grup Zeta en què els periodistes escriuen originàriament en castellà, i així els textos són traduïts al català per fer la versió del diari en aquesta llengua. En altres ocasions hem pogut veure errors en la traducció però, sens dubte, en menor mida i que criden menys l'atenció. En tot cas, convé recordar que es tracta d'uns errors que no comet un altre diari de casa nostra com és La Vanguardia, que continua retardant l'esperada versió en català, l'última excusa ha estat la crisi.

De tota manera, fóra bo que si s'aposta per fer una versió en català es pugui utilitzar un llenguatge genuïnament català i no fer-ne simples traduccions que, en alguns casos, sonen estranyes i es corre el risc d'acabar incorporant a la nostra llengua paraules que no en són pròpies com ha passat amb 'vivenda', que s'ha incorporat al vocabulari dels mitjans de comunicació catalans quan en català és una incorrecció.

L'objectivitat del titular també és digne de comentar, però això ja seria un altre Punt de Mira.


lectures 7200 lectures Comentaris 3 comentaris

MÉS ANTICS fletxa taronja

publicitat



COMENTARIS fletxa taronja

item
#3
Toni fletxa BCN
29 de juny de 2009, 11.30 h

potser no va ser una errada...potser el titular volia reflectir el fet que els impostos a casa nostra són cosa de Madrid, i com a tal, en ecspanyol ;-)


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#2
29 de juny de 2009, 09.31 h

Això, això... "tamany" no figura als diccionaris de la llengua catalana... i sí a molts mitjans de comunicació, com Directe.cat. Potser és per allò que diuen, que "el 'tamany' no importa".



I "traduccions" és femení, de manera que no poden ser "estranys".


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#1
29 de juny de 2009, 09.07 h



què coi vol dir 'menor tamany'?


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

5 10 20 tots
1


COMENTA fletxa taronja

El comentari s'ha enviat correctament. Pots recarregar l'article o anar a la pàgina principal

publicitat

publicitat

publicitat

publicitat











logo

v1.00 16 abril 2007
v2.00 16 abril 2008
v3.00 19 febrer 2010

Edita: Catmèdia Global
Desenvolupat per Tirabol

Generalitat de Catalunya

Creative Commons
  • sobre els comentaris
  • Tots els comentaris referents a qualsevol informació apareguda en aquest mitjà digital són únicament i exclusiva responsabilitat de la persona o institució que el realitza, i en cap cas serà responsabilitat del mitjà digital directe!cat.