El digital dels que votaran Sí. N. 1863. Diumenge, 27 de maig de 2012 06:36 h


directe!cat

facebook twitter RSS in.directe.cat



acn

#xocdetrens fletxa

publicitat


puntdemira
Divendres, 21 de gener de 2011 05:00 h

La doble moral de Sànchez-Camacho



Comparteix
   



publicitat


Molt dolent Fluix Interessant Molt bo Excepcional ( 3 vots )
carregant Carregant

I al Senat, Alícia Sánchez-Camacho va perdre la credibilitat. Aquest seria un bon titular per definir el doble raser que la presidenta del Partit Popular a Catalunya, Alícia Sánchez-Camacho, aplica a l'hora de dirigir-se als membres del Parlament de Catalunya o del Senat espanyol. Barcelona i Madrid, dues maneres de pensar i d'actuar. Així, l'ànim contestatari que mostra la líder popular en les seves filípiques en castellà al Parlament de Catalunya es veu aigualit quan es tracta de parlar davant del Senat espanyol, on, curiosament, ja s'hi pot parlar el català. Sánchez-Camacho manté però el discurs en castellà argumentant que l'alt cost de la traducció és perfectament prescindible ja que, en castellà, tothom s'hi entén i, clar, això és molt més pràctic per tothom.  La popular s'alinea d'aquesta manera amb les ordres de la direcció nacional del seu partit, i entra en incoherència amb les idees que ella mateixa defensa a Catalunya.

En aquest context, la pregunta que Ignacio Escolar, periodista del diari Público, feia aquest dimecres a Twitter pren tot el seu sentit: 'Si allò més pràctic és que tota la cambra parli el mateix idioma, com és que el PP parla castellà al Parlament de Catalunya?' Escolar aconsegueix, en poques paraules, situar en escac a Sánchez Camacho que s'escuda ara en la crisi econòmica per driblar l'espinós tema de les llengües a Espanya.

lectures 13626 lectures Comentaris 10 comentaris

MÉS ANTICS fletxa taronja

publicitat



COMENTARIS fletxa taronja

item
#10
8 de febrer de 2011, 21.03 h

I 'traser' què collons vol dir? Què és? Una altra paraula espanyola?


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#9
21 de gener de 2011, 20.33 h

És tan catalana com descuidar, vivenda o inclús.
Hi ha una gent espanyolista que troba als diccionaris paraules que no ha dit mai ningú però que -casualment- són iguals que les espanyoles. Casualment, perquè abans algú s'ha encarregat (perdó, cuidat) de ficar-les (perdó, incorporar-les).
El seu vaixell (perdó, barco) insígnia és el periódico. Però aquí no parlem catanyol. Per això s'ha d'anar al periódico.


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#8
Jacques fletxa Fontpedrosa
21 de gener de 2011, 20.16 h

Josep, perquè en lloc d'insistir en un error no et mires tots els diccionaris del català a optimot (t'he posat en l'enllaç del meu primer escrit) i veuras com "raser" és una paraula catalana que surt a tots els diccionaris.
A casa de la meva familia, i en algunes de les feines on he treballat és una paraula habitual.
Que tu no la coneixéssis no et dona cap dret a insultar als demés.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#7
21 de gener de 2011, 18.28 h

RAC1? No era l'emissora del grupO Godó? El de la vanguardia española?


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#6
21 de gener de 2011, 18.26 h

No digueu bajanades. 'raser' no l'ha dita mai ningú. És un invent de la gent espanyolista.
Es veu que hi ha gent que llegeix premsa espanyola i pensa en espanyol. Repeteixo:
No l'ha dita mai ningú. És ininteŀligible.


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#5
21 de gener de 2011, 14.43 h

Estàs mal informat, josep. "Raser" fins i tot la van comentar a "La paraula del dia" de RAC-1.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#4
Joan fletxa Barcelona
21 de gener de 2011, 14.35 h

#1 Raser és una paraula catalana, que alguns poden confondre amb "traser", que és el que normalment utilitzen per pensar, es veu...


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#3
21 de gener de 2011, 14.01 h

No diguis mentides, si us plau. No pots enganyar ningú.
'raser' és una paraula espanyola inintelligible.


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#2
Jacques fletxa Fontpedrosa
21 de gener de 2011, 13.57 h

#1 "raser" vol dir nivell.
Fés el favor de consultar. http://www14.gencat.cat/llc/AppJava/index.jsp


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#1
21 de gener de 2011, 10.55 h

-raser?? què vol dir 'raser'?


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

5 10 20 tots
1


COMENTA fletxa taronja

El comentari s'ha enviat correctament. Pots recarregar l'article o anar a la pàgina principal

publicitat

publicitat

publicitat

publicitat











logo

v1.00 16 abril 2007
v2.00 16 abril 2008
v3.00 19 febrer 2010

Edita: Catmèdia Global
Desenvolupat per Tirabol

Generalitat de Catalunya

Creative Commons
  • sobre els comentaris
  • Tots els comentaris referents a qualsevol informació apareguda en aquest mitjà digital són únicament i exclusiva responsabilitat de la persona o institució que el realitza, i en cap cas serà responsabilitat del mitjà digital directe!cat.