El digital dels que votaran Sí. N. 1863. Diumenge, 27 de maig de 2012 05:19 h


directe!cat

facebook twitter RSS in.directe.cat



acn

#xocdetrens fletxa

publicitat


puntdemira
Dijous, 10 de setembre de 2009 05:00 h

Com triomfar a Can Barça


alexander hleb barça
Comparteix
   



publicitat


Molt dolent Fluix Interessant Molt bo Excepcional ( 1 vot )
carregant Carregant

Els incomparables èxits que ha recollit enguany el FC Barcelona de Josep Guardiola han fet que alguns jugadors de la plantilla passada no trobessin el seu lloc ni disposessin d'oportunitats per triomfar a Can Barça. Un d'aquests casos és el bielorús Alexander Hleb, que després d'una temporada a Barcelona ha estat cedit al Stuttgart a l'espera de disposar de més minuts de jocs.

En una entrevista al diari Prodobnosti, Hleb es queixava de la falta d'oportunitats que ha tingut al Barça, però a la vegada reconeixia que si l'equip titular anava guanyant partits era normal no disposar de minuts. Pel que fa a l'adaptació al club, Hleb ho té clar, i no dubta a recomanar al nou fitxatge del club, l'ucraïnès Dmitro Txigrinski (quina mania d'escriure-li el nom en castellà, Chygrynskiy) quin és la clau de l'èxit per adaptar-se al Barça: 'A Catalunya hi viu gent molt patriota' assegura Hleb, 'i caldrà que parli la llengua pròpia del país, el català, per tal que el vegin com un jugador seu. Els mèrits al terreny de joc no garantitzen que t'acceptin'. Amb tant sols un any a Barcelona, Alexander Hleb ho ha tingut clar.

Des del directe!cat celebrem aquesta tímida però imparable catalanització del club iniciada per Joan Laporta, un gir cap al país després d'anys d'ostracisme espanyolista que es veurà multiplicat un cop gaudim d'un Estat propi i les declaracions en castellà no tinguin cabuda a les instal·lacions blaugranes.

lectures 2388 lectures Comentaris Un comentari

MÉS ANTICS fletxa taronja

publicitat



COMENTARIS fletxa taronja

item
#1
jordi fletxa Argentona
11 de setembre de 2009, 14.27 h

Una matisació: Chygrynskiy no és el nom en castellà, és la transliteració del seu nom en l'estàndard de transliteració ciríl·lic --> anglès, i és tal com el nom del jugador apareix a uefa.com o el nom que lluïa a la samarreta amb el Xakhtar en partits europeus.

En castellà -a TVE, per exemple- li posen Chigrinski (encara bo que no Chigrinsqui)


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

5 10 20 tots
1


COMENTA fletxa taronja

El comentari s'ha enviat correctament. Pots recarregar l'article o anar a la pàgina principal

publicitat

publicitat

publicitat

publicitat











logo

v1.00 16 abril 2007
v2.00 16 abril 2008
v3.00 19 febrer 2010

Edita: Catmèdia Global
Desenvolupat per Tirabol

Generalitat de Catalunya

Creative Commons
  • sobre els comentaris
  • Tots els comentaris referents a qualsevol informació apareguda en aquest mitjà digital són únicament i exclusiva responsabilitat de la persona o institució que el realitza, i en cap cas serà responsabilitat del mitjà digital directe!cat.